Zümer, 39/43
Cüz
Hizb
Sayfa
43
اَمِ
yoksa
اتَّخَذُوا
-mi edindiler?
مِنْ
دُونِ
başka
اللّٰهِ
Allah'tan
شُفَعَٓاءَۜ
şefa'atçiler
قُلْ
de ki
اَوَلَوْ
bile mi?
كَانُوا
olsalar
لَا
يَمْلِكُونَ
onlar malik olmayan
شَيْـًٔا
hiçbir şeye
وَلَا
ve
يَعْقِلُونَ
düşünmeyen
Diyanet Vakfı Meali
Yoksa onlar Allah'tan başkasını şefaatçılar mı edindiler? De ki: Onlar hiçbir şeye güç yetiremezler ve akıl erdiremezlerse de mi (şefaatçı edineceksiniz)?
Suat Yıldırım Meali
Bilakis onlar kalkmış, Allah'tan başka birtakım sözüm ona şefaatçiler bulmuşlar! De ki: “Onların hiçbir yetkileri olmasa, akıl ve şuurdan mahrum olsalar da mı onlara ibadet edeceksiniz? ” [2, 255]