Yûsuf, 12/21
Cüz
Hizb
Sayfa
21
وَقَالَ
ve dedi ki
الَّذِي
kimse
اشْتَرٰيهُ
onu satın alan
مِنْ
مِصْرَ
Mısır'lı
لِامْرَاَتِه۪ٓ
karısına
اَكْرِم۪ي
ona kıymet ver
مَثْوٰيهُ
iyi bak
عَسٰٓى
belki
اَنْ
يَنْفَعَنَٓا
bize yararı dokunur
اَوْ
ya da
نَتَّخِذَهُ
onu ediniriz
وَلَدًاۜ
evlad
وَكَذٰلِكَ
ve böylece
مَكَّنَّا
bir imkan verdik
لِيُوسُفَ
Yusuf'a
فِي
الْاَرْضِۘ
o yerde
وَلِنُعَلِّمَهُ
ve ona öğrettik
مِنْ
تَأْو۪يلِ
yorumunu
الْاَحَاد۪يثِۜ
düşlerin
وَاللّٰهُ
ve Allah
غَالِبٌ
galip olandır
عَلٰٓى
اَمْرِه۪
işinde
وَلٰكِنَّ
ama
اَكْثَرَ
çoğu
النَّاسِ
insanların
لَا
يَعْلَمُونَ
bilmezler
Diyanet Vakfı Meali
Mısır'da onu satın alan adam, karısına dedi ki: «Ona değer ver ve güzel bak! Umulur ki bize faydası olur. Veya onu evlât ediniriz.» İşte böylece (Mısır'da adaletle hükmetmesi) ve kendisine (rüyadaki) olayların yorumunu öğretmemiz için Yusuf'u o yere yerleştirdik. Allah, emrini yerine getirmeye kadirdir. Fakat insanların çoğu (bunu) bilmezler.
Suat Yıldırım Meali
Mısır'da Yusuf'u satın alan vezir, hanımına: “Ona güzel bak! ” dedi, “Belki bize faydası dokunur, yahut onu evlat ediniriz! ” Böylece Yusuf'un o ülkede yerini sağlamlaştırdık, ona imkân verdik ve bu cümleden olarak, ona rüyaların yorumunu öğrettik. Allah Teâlâ iradesini yerine getirmekte her zaman mutlak galiptir, fakat insanların çoğu bunu bilmezler. {KM, Tekvin 10, 6; Keza 39. bölüm}