Yûsuf, 12/109
Cüz
Hizb
Sayfa
109
وَمَٓا
اَرْسَلْنَا
göndermedik
مِنْ
قَبْلِكَ
senden önce
اِلَّا
başka
رِجَالًا
erkeklerden
نُوح۪ٓي
vahyettiğimiz
اِلَيْهِمْ
kendilerine
مِنْ
-dan
اَهْلِ
halkın-
الْقُرٰىۜ
kentler
اَفَلَمْ
يَس۪يرُوا
hiç gezmediler mi?
فِي
الْاَرْضِ
yeryüzünde
فَيَنْظُرُوا
görsünler
كَيْفَ
nasıl
كَانَ
olduğunu
عَاقِبَةُ
sonunun
الَّذ۪ينَ
kimselerin
مِنْ
قَبْلِهِمْۜ
kendilerinden önceki
وَلَدَارُ
ve yurdu
الْاٰخِرَةِ
ahiret
خَيْرٌ
daha iyidir
لِلَّذ۪ينَ
اتَّقَوْاۜ
korunanlar için
اَفَلَا
تَعْقِلُونَ
aklınızı kullanmıyor musunuz?
Diyanet Vakfı Meali
Senden önce de, şehirler halkından kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başkasını peygamber göndermedik. (Kâfirler) yeryüzünde hiç gezmediler mi ki, kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görsünler! Sakınanlar için ahiret yurdu elbette daha iyidir. Hâla aklınızı kullanmıyor musunuz?
Suat Yıldırım Meali
Senden önce gönderdiğimiz peygamberler de başka değil, ancak şehirlerde oturanlardan vahye mazhar ettiğimiz birtakım erkeklerdi. Onlar dünyayı hiç gezmediler mi ki kendilerinden önce yaşayanların âkıbetlerinin nasıl olduğunu görüp anlasınlar? Âhiret diyarı elbette Allah'a saygı duyup haramlardan sakınanlar için daha iyidir. Siz ey müşrikler, hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız? [21, 7]