Vâkı’a, 56/65
Cüz
Hizb
Sayfa
65
لَوْ
şayet
نَشَٓاءُ
dileseydik
لَجَعَلْنَاهُ
onu yapardık
حُطَامًا
kuru bir çöp
فَظَلْتُمْ
dururdunuz
تَفَكَّهُونَ
sızlanıp
Diyanet Vakfı Meali
Dileseydik onu kuru bir çöp yapardık da şaşar kalırdınız.
Suat Yıldırım Meali
Eğer isteseydik onu kuru çöp haline getirirdik, siz de şaşıp kalır, pişman olurdunuz: