Tevbe, 9/83
Cüz
Hizb
Sayfa
83
فَاِنْ
eğer
رَجَعَكَ
seni döndürürse
اللّٰهُ
Allah
اِلٰى
طَٓائِفَةٍ
bir topluluğa
مِنْهُمْ
onlardan
فَاسْتَأْذَنُوكَ
senden izin isterlerse
لِلْخُرُوجِ
çıkmak için
فَقُلْ
de ki
لَنْ
تَخْرُجُوا
çıkmayacaksınız
مَعِيَ
benimle
اَبَدًا
asla
وَلَنْ
ve asla
تُقَاتِلُوا
savaşmayacaksınız
مَعِيَ
benimle beraber
عَدُوًّاۜ
düşmanla
اِنَّكُمْ
şüphesiz siz
رَض۪يتُمْ
razı olmuştunuz
بِالْقُعُودِ
oturmağa
اَوَّلَ
ilk
مَرَّةٍ
önce
فَاقْعُدُوا
öyle ise oturun
مَعَ
beraber
الْخَالِف۪ينَ
geri kalanlarla
Diyanet Vakfı Meali
Eğer Allah seni onlardan bir gurubun yanına döndürür de (Tebük seferinden Medine'ye döner de başka bir savaşa seninle beraber) çıkmak için senden izin isterlerse, de ki: Benimle beraber asla çıkmayacaksınız ve düşmana karşı benimle beraber asla savaşmayacaksınız! Çünkü siz birinci defa (Tebük seferinde) yerinizde kalmaya razı oldunuz. Şimdi de geri kalanlarla (kadın ve çocuklarla) beraber oturun!
Suat Yıldırım Meali
Eğer Allah seni bu seferden (Tebük'ten) döndürür de, sen onlardan bir toplulukla karşılaşırsan ve onlar başka bir gazaya çıkmak için senden izin isterlerse onlara de ki: “Benimle beraber asla sefere çıkmayacaksınız, asla benim maiyetimde düşmanla savaşmayacaksınız. Mademki önce oturup seferden geri kaldınız, haydi şimdi de geri kalanlarla birlikte oturun! ”