Tâ-Hâ, 20/10
Cüz
Hizb
Sayfa
10
اِذْ
hani
رَاٰ
görmüştü
نَارًا
bir ateş
فَقَالَ
demişti
لِاَهْلِهِ
ailesine
امْكُثُٓوا
siz durun
اِنّ۪ٓي
elbette ben
اٰنَسْتُ
gördüm
نَارًا
bir ateş
لَعَلّ۪ٓي
belki
اٰت۪يكُمْ
size getiririm
مِنْهَا
ondan
بِقَبَسٍ
bir kor
اَوْ
yahut
اَجِدُ
bulurum
عَلَى
(yanında)
النَّارِ
ateşin
هُدًى
bir yol gösteren
Diyanet Vakfı Meali
Hani o, bir ateş görmüş ve ailesine: Bekleyin! Eminim ki bir ateş gördüm. Belki ondan size bir meş'ale getiririm veya ateşin yanında bir rehber bulurum, demişti.
Suat Yıldırım Meali
Hani o çölde, gece yol alırken, bir ateş gördü uzaktan. “Durun! ” dedi, ailesine: “Bir ateş ilişti gözüme. Oraya doğru gideyim, Belki oradan bir kor alıp size getiririm. Belki orada yolu bilen birini bulurum. ” {KM, Çıkış 3. bölüm}