Rûm, 30/9
Cüz
Hizb
Sayfa
9
اَوَلَمْ
يَس۪يرُوا
gezmediler mi?
فِي
الْاَرْضِ
yeryüzünde
فَيَنْظُرُوا
baksınlar
كَيْفَ
nasıl
كَانَ
olduğuna
عَاقِبَةُ
sonunun
الَّذ۪ينَ
kimselerin
مِنْ
قَبْلِهِمْۜ
kendilerinden önceki
كَانُٓوا
idiler
اَشَدَّ
daha güçlü
مِنْهُمْ
kendilerinden
قُوَّةً
kuvvet bakımından
وَاَثَارُوا
alt-üst etmişlerdi
الْاَرْضَ
toprağı
وَعَمَرُوهَٓا
ve onu imar etmişlerdi
اَكْثَرَ
daha çok
مِمَّا
عَمَرُوهَا
bunların imar ettiklerinden
وَجَٓاءَتْهُمْ
onlara gelmişti
رُسُلُهُمْ
elçiler
بِالْبَيِّنَاتِۜ
delillerle
فَمَا
fakat
كَانَ
değildi
اللّٰهُ
Allah
لِيَظْلِمَهُمْ
onlara zulmedecek
وَلٰكِنْ
fakat
كَانُٓوا
onlar
اَنْفُسَهُمْ
kendi kendilerine
يَظْلِمُونَۜ
zulmediyorlardı
Diyanet Vakfı Meali
Onlar, yeryüzünde gezip de kendilerinden öncekilerin âkıbetlerinin nice olduğuna bakmadılar mı? Ki onlar, kendilerinden daha güçlü idiler; yeryüzünü kazıp alt-üst etmişler, onu bunların imar ettiklerinden daha çok imar etmişlerdi. Peygamberleri, onlara da nice açık deliller getirmişlerdi. Zaten Allah onlara zulmedecek değildi; fakat onlar kendi kendilerine zulmetmekteydiler.
Suat Yıldırım Meali
Onlar dünyayı hiç dolaşmıyorlar mı ki, kendilerinden önce yaşayanların âkıbetlerinin nasıl olduğunu görsünler? Onlar, kendilerinden daha güçlü idiler. Toprağı altüst etmiş, sular, maden, ekin gibi nimetlerden yararlanmış ve şimdikilerin yeri imar edişlerinden daha fazlasıyla imar etmişler, resulleri de kendilerine aşikâr, parlak deliller getirmişlerdi. Ama hakikati reddettiler ve sonuçta yok olup gittiler. Allah onlara asla zulmetmedi, lâkin onlar kendi öz canlarına zulmettiler.