Meal

Öğrenme

Dua ayetleri

Sözlük

Nisâ, 4/153

Cüz

Hizb

Sayfa



يَسْـَٔلُكَ

senden istiyorlar

اَهْلُ

ehli

الْكِتَابِ

Kitap

اَنْ

تُنَزِّلَ

indirmeni

عَلَيْهِمْ

kendilerine

كِتَابًا

bir Kitap

مِنَ

-ten

السَّمَٓاءِ

gök-

فَقَدْ

muhakkak

سَاَلُوا

istemişler

مُوسٰٓى

Musa'dan

اَكْبَرَ

daha büyüğünü

مِنْ

ذٰلِكَ

bundan

فَقَالُٓوا

demişlerdi

اَرِنَا

bize göster

اللّٰهَ

Allah'ı

جَهْرَةً

açıkça

فَاَخَذَتْهُمُ

derhal onları yakalamıştı

الصَّاعِقَةُ

yıldırım gürültüsü

بِظُلْمِهِمْۚ

haksızlıklarından dolayı

ثُمَّ

sonra

اتَّخَذُوا

tutmuşlardı

الْعِجْلَ

buzağıyı (tanrı)

مِنْ

بَعْدِ

sonra

مَا

جَٓاءَتْهُمُ

kendilerine geldikden

الْبَيِّنَاتُ

açık deliller

فَعَفَوْنَا

vazgeçtik

عَنْ

ذٰلِكَۚ

bundan da

وَاٰتَيْنَا

ve verdik

مُوسٰى

Musa'ya

سُلْطَانًا

bir yetki

مُب۪ينًا

açık


    Diyanet Vakfı Meali

    Ehl-i kitap senden, kendilerine gökten bir kitap indirmeni istiyor. Onlar Musa'dan, bunun daha büyüğünü istemişler de, «Bize Allah'ı apaçık göster» demişlerdi. Zulümleri sebebiyle hemen onları yıldırım çarptı. Bilâhare kendilerine açık deliller geldikten sonra buzağıyı (tanrı) edindiler. Biz bunu da affettik. Ve Musa'ya apaçık delil (ve yetki) verdik.

    Suat Yıldırım Meali

    Ehl-i kitap senden, kendilerine gökten bir kitap indirmeni istiyorlar. Bu cahilliklerini çok görme! Nitekim daha önce Mûsâ'dan bundan da fazlasını istemişlerdi ve: “Allah'ı bize açıktan göster! ” demişlerdi. Bunun üzerine de, zulümleri sebebiyle onları yıldırım çarpmıştı. Daha sonra kendilerine açık mûcizeler ve deliller gelmesini müteakip bu sefer tuttular buzağıyı tanrı edindiler. Derken onlar tövbe edince, bunu da bağışladık. Ve Mûsâ'ya da onlar üzerinde âşikâr bir nüfuz ve kudret verdik. [7, 143]{KM, Çıkış 33, 18}


Meal

Öğrenme

Dua ayetleri

Sözlük

Hakkında

v2.18.0

Giriş