Neml, 27/39
Cüz
Hizb
Sayfa
39
قَالَ
dedi ki
عِفْر۪يتٌ
bir ifrit
مِنَ
-den
الْجِنِّ
cinler-
اَنَا۬
ben
اٰت۪يكَ
sana getiririm
بِه۪
onu
قَبْلَ
önce
اَنْ
تَقُومَ
sen kalkmadan
مِنْ
-dan
مَقَامِكَۚ
makamın-
وَاِنّ۪ي
gerçekten benim
عَلَيْهِ
buna
لَقَوِيٌّ
gücüm yeter
اَم۪ينٌ
bana güvenilir
Diyanet Vakfı Meali
Cinlerden bir ifrit: Sen makamından kalkmadan ben onu sana getiririm. Gerçekten bu işe gücüm yeter ve bana güvenebilirsiniz, dedi.
Suat Yıldırım Meali
Cinlerden mağrur ve iddiacı bir ifrit: “Ben, ” dedi, “Sen makamından kalkmadan, onu sana getiririm. Benim onu taşımaya gücüm yeter, hem de zayi etmeden güvenilir tarzda getirecek emin bir kimseyim. ”