Neml, 27/24
Cüz
Hizb
Sayfa
24
وَجَدْتُهَا
onu buldum
وَقَوْمَهَا
ve kavmini
يَسْجُدُونَ
secde aderlerken
لِلشَّمْسِ
güneşe
مِنْ
دُونِ
bırakıp
اللّٰهِ
Allah'ı
وَزَيَّنَ
ve süsledi
لَهُمُ
onlara
الشَّيْطَانُ
şeytan
اَعْمَالَهُمْ
işlerini
فَصَدَّهُمْ
ve onları çevirdi
عَنِ
-dan
السَّب۪يلِ
(doğru) yol-
فَهُمْ
(bu yüzden) onlar
لَا
يَهْتَدُونَۙ
yola gelmiyorlar
Diyanet Vakfı Meali
Onun ve kavminin, Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Şeytan, kendilerine yaptıklarını süslü göstermiş de onları doğru yoldan alıkoymuş. Bunun için doğru yolu bulamıyorlar.
Suat Yıldırım Meali
Ne var ki onun da halkının da Allah'ı bırakıp güneşe ibadet ettiklerini gördüm. Anlaşılan, şeytan yaptıkları bu kötü işleri kendilerine güzel göstermiş ve onları yoldan çıkarmış, bu yüzden de hak yolu bulamıyorlar.