Nahl, 16/47
Cüz
Hizb
Sayfa
47
اَوْ
yahut
يَأْخُذَهُمْ
kendilerini yakalamayacağından?
عَلٰى
üzerinde
تَخَوُّفٍۜ
bir korku
فَاِنَّ
doğrusu
رَبَّكُمْ
Rabbiniz
لَرَؤُ۫فٌ
çok şefkatlidir
رَح۪يمٌ
çok acıyandır
Diyanet Vakfı Meali
Yoksa Allah'ın kendilerini yavaş yavaş tüketerek cezalandırmayacağından (emin mi oldular)? Kuşkusuz Rabbin çok şefkatli, pek merhametlidir.
Suat Yıldırım Meali
Yahut da kendilerini korkuta korkuta, eksilte eksilte alıvermesinden emin mi oldular? Demek ki Rabbiniz çok şefkatli, çok merhametlidir.