Mü’minûn, 23/33
Cüz
Hizb
Sayfa
33
وَقَالَ
ve dedi ki
الْمَلَاُ
ileri gelenler
مِنْ
-nden
قَوْمِهِ
kavmi-
الَّذ۪ينَ
كَفَرُوا
inkar edenler
وَكَذَّبُوا
ve yalanlayanlar
بِلِقَٓاءِ
buluşmasını
الْاٰخِرَةِ
ahiret
وَاَتْرَفْنَاهُمْ
ve kendilerine refah verdiklerimiz
فِي
الْحَيٰوةِ
hayatında
الدُّنْيَاۙ
dünya
مَا
değildir
هٰذَٓا
bu
اِلَّا
başka bir şey
بَشَرٌ
bir insandan
مِثْلُكُمْۙ
sizin gibi
يَأْكُلُ
yiyor
مِمَّا
-den
تَأْكُلُونَ
sizin yediğiniz-
مِنْهُ
ondan
وَيَشْرَبُ
ve içiyor
مِمَّا
-den
تَشْرَبُونَ
sizin içtiğiniz-
Diyanet Vakfı Meali
Onun kavminden, kâfir olup ahirete ulaşmayı inkâr eden ve dünya hayatında kendilerine refah verdiğimiz varlıklı kişiler: «Bu, dediler, sadece sizin gibi bir insandır; sizin yediğinizden yer, sizin içtiğinizden içer.»
Suat Yıldırım Meali
33, 34. Onun halkından kâfir olup âhiret buluşmasını yalan sayan ve kendilerine dünya hayatında bol nimet verdiğimiz eşraf takımı: “Bu, ” dediler, “sizin gibi bir insandan başka bir şey değil, baksanıza sizin yediklerinizden yiyor, sizin içtiklerinizden içiyor. Eğer siz, sizin gibi bir beşere itaat edecek olursanız, büyük bir kayba ve hüsrana uğrarsınız. ”