Mü’minûn, 23/14
Cüz
Hizb
Sayfa
14
ثُمَّ
sonra
خَلَقْنَا
çevirdik
النُّطْفَةَ
nutfeyi
عَلَقَةً
alaka(embriyo)ya
فَخَلَقْنَا
sonra çevirdik
الْعَلَقَةَ
alaka(embriyo)yı
مُضْغَةً
bir çiğnemlik ete
فَخَلَقْنَا
sonre çevirdik
الْمُضْغَةَ
bir çiğnemlik eti
عِظَامًا
kemiklere
فَكَسَوْنَا
sonra giydirdik
الْعِظَامَ
kemiklere
لَحْمًاۗ
et
ثُمَّ
sonra
اَنْشَأْنَاهُ
onu yaptık
خَلْقًا
bir yaratık
اٰخَرَۜ
bambaşka
فَتَبَارَكَ
ne yücedir
اللّٰهُ
Allah
اَحْسَنُ
en güzeli
الْخَالِق۪ينَۜ
yaratanların
Diyanet Vakfı Meali
Sonra nutfeyi alaka (aşılanmış yumurta) yaptık. Peşinden, alakayı, bir parçacık et haline soktuk; bu bir parçacık eti kemiklere (iskelete) çevirdik; bu kemikleri etle kapladık. Sonra onu başka bir yaratışla insan haline getirdik. Yapıp-yaratanların en güzeli olan Allah pek yücedir.
Suat Yıldırım Meali
Sonra nutfeyi (rahim cidarına) yapışan bir hücreye, bunu da mudgaya, yani bir çiğnem et görünümündeki varlığa, mudgayı kemiklere dönüştürür, sonra da kemiklere et giydirip, derken yeni bir yaratılışa mazhar ederiz. İşte bak da Allah'ın ne mükemmel yaratan olduğunu bir düşün! [22, 5]