Meryem, 19/71
Cüz
Hizb
Sayfa
71
وَاِنْ
ve yoktur
مِنْكُمْ
içinizden
اِلَّا
hiç kimse
وَارِدُهَاۚ
oraya gitmeyecek
كَانَ
(bu)
عَلٰى
üzerine
رَبِّكَ
Rabbinin
حَتْمًا
bir borçtur
مَقْضِيًّاۚ
kesin
Diyanet Vakfı Meali
İçinizden, oraya uğramayacak hiçbir kimse yoktur. Bu, Rabbin için kesinleşmiş bir hükümdür.
Suat Yıldırım Meali
Sizden hiç kimse yoktur ki cehenneme varmasın. Bu Rabbinin katında kesinleşmiş bir hükümdür.