Meryem, 19/58
Cüz
Hizb
Sayfa
58
اُو۬لٰٓئِكَ
işte bunlar
الَّذ۪ينَ
kimselerdir
اَنْعَمَ
ni'met verdiği
اللّٰهُ
Allah'ın
عَلَيْهِمْ
kendilerine
مِنَ
-den
النَّبِيّ۪نَ
peygamberler-
مِنْ
-nden
ذُرِّيَّةِ
nesli-
اٰدَمَ
Adem
وَمِمَّنْ
ve kimselerdendir
حَمَلْنَا
taşıdıklarımız
مَعَ
ile beraber
نُوحٍۘ
Nuh
وَمِنْ
ve
ذُرِّيَّةِ
neslindendir
اِبْرٰه۪يمَ
İbrahim
وَاِسْرَٓاء۪يلَ
ve İsrail (Ya'kub)
وَمِمَّنْ
ve kimselerdendir
هَدَيْنَا
yol gösterdiğimiz
وَاجْتَبَيْنَاۜ
ve seçtiğimiz
اِذَا
zaman
تُتْلٰى
okunduğu
عَلَيْهِمْ
onlara
اٰيَاتُ
ayetleri
الرَّحْمٰنِ
Rahman'ın
خَرُّوا
kapanırlardı
سُجَّدًا
secdeye
وَبُكِيًّا ۩
ağlayarak
Diyanet Vakfı Meali
İşte bunlar, Allah'ın kendilerine nimetler verdiği peygamberlerden, Âdem'in soyundan, Nuh ile birlikte (gemide) taşıdıklarımızdan, İbrahim ve İsrail (Ya'kub) 'in soyundan, doğruya ulaştırdığımız ve seçkin kıldığımız kimselerdendir. Onlara, çok merhametli olan Allah'ın âyetleri okunduğunda ağlayarak secdeye kapanırlardı.
Suat Yıldırım Meali
İşte bunlar, Allah'ın nimetine mazhar olmuş olan bu zatlar, Âdem neslinden, Nuh ile beraber gemide taşıdıklarımızın evlatlarından, İbrâhim ve İsrailin nesillerinden ve hidâyete erdirip seçtiğimiz kimselerdendir. Onlar Rahman'ın âyetleri okunduğunda ağlayarak secdeye kapanırlardı. [6, 83-90; 40, 78]