Meryem, 19/18
Cüz
Hizb
Sayfa
18
قَالَتْ
(Meryem) dedi ki
اِنّ۪ٓي
şüphesiz ben
اَعُوذُ
sığınırım
بِالرَّحْمٰنِ
Rahman'a
مِنْكَ
senden
اِنْ
eğer
كُنْتَ
isen
تَقِيًّا
korkuyor
Diyanet Vakfı Meali
Meryem dedi ki: Senden, çok esirgeyici olan Allah'a sığınırım! Eğer Allah'tan sakınan bir kimse isen (bana dokunma).
Suat Yıldırım Meali
Meryem irkildi ve “Ben” dedi, “Rahmana sığındım senden. Eğer Allah'ı sayıp günahtan sakınan bir kimse isen çekil yanımdan! ”