İsrâ, 17/7
Cüz
Hizb
Sayfa
7
اِنْ
eğer
اَحْسَنْتُمْ
iyilik ederseniz
اَحْسَنْتُمْ
iyilik etmiş olursunuz
لِاَنْفُسِكُمْ
kendinize
وَاِنْ
ve eğer
اَسَأْتُمْ
kötülük ederseniz
فَلَهَاۜ
o da aleyhinizedir
فَاِذَا
ne zaman ki
جَٓاءَ
gelince
وَعْدُ
zamanı
الْاٰخِرَةِ
sonuncusunun
لِيَسُٓؤُ۫ا
kötü duruma soksunlar diye
وُجُوهَكُمْ
yüzlerinizi
وَلِيَدْخُلُوا
ve girsinler diye
الْمَسْجِدَ
Mescid'e (Kudüs'e)
كَمَا
gibi
دَخَلُوهُ
girdikleri
اَوَّلَ
ilk
مَرَّةٍ
kez
وَلِيُتَبِّرُوا
ve mahvetsinler diye
مَا
şeyleri
عَلَوْا
ele geçirdikleri
تَتْب۪يرًا
helak ederek
Diyanet Vakfı Meali
Eğer iyilik ederseniz kendinize etmiş, kötülük ederseniz yine kendinize etmiş olursunuz. Artık diğer cezalandırma zamanı gelince, yüzünüzü kara etsinler, daha önce girdikleri gibi yine Mescid'e (Süleyman Mâbedi'ne) girsinler ve ellerine geçirdikleri her şeyi büsbütün tahrip etsinler (diye, başınıza yine düşmanlarınızı musallat kıldık).
Suat Yıldırım Meali
İyilik ederseniz, kendinize iyilik etmiş olursunuz. Kötülük ederseniz, onu da kendi aleyhinize işlemiş olursunuz. Derken sonraki taşkınlığınızın vâdesi gelince, kederinizden suratlarınız asılsın, daha önce girdikleri gibi yine Mescide girsinler ve istila ettikleri yeri mahvedip dursunlar diye başınıza yine düşmanlarınızı musallat ederiz. [41, 46]