İsrâ, 17/40
Cüz
Hizb
Sayfa
40
اَفَاَصْفٰيكُمْ
size seçti, (öyle) mi?
رَبُّكُمْ
Rabbiniz
بِالْبَن۪ينَ
oğulları
وَاتَّخَذَ
ve edindi (kendisine)
مِنَ
-den
الْمَلٰٓئِكَةِ
melekler-
اِنَاثًاۜ
kadınlar
اِنَّكُمْ
gerçekten siz
لَتَقُولُونَ
söylüyorsunuz
قَوْلًا
bir söz
عَظ۪يمًا۟
büyük (çok tehlikeli)
Diyanet Vakfı Meali
(Ey müşrikler!) Rabbiniz, erkek çocukları sizin için ayırdı da, kendisi meleklerden kız çocuklar mı edindi! Gerçekten siz, (vebali) çok büyük bir söz söylüyorsunuz.
Suat Yıldırım Meali
Ya! Demek Rabbiniz sizi erkek evlatlarla onurlandırdı da, (sizin iddianıza göre, işi bilmiyormuş gibi), melekleri de biçare kız çocukları olarak Kendisine ayırdı öyle mi? Gerçekten siz pek müthiş, vebali çok büyük bir iddia ileri sürüyorsunuz. [19, 88-95; 37, 150]