Hûd, 11/27
Cüz
Hizb
Sayfa
27
فَقَالَ
dediler ki
الْمَلَاُ
ileri gelenleri
الَّذ۪ينَ
كَفَرُوا
inkar eden
مِنْ
-nden
قَوْمِه۪
kavmi-
مَا
نَرٰيكَ
biz seni görmüyoruz
اِلَّا
başka
بَشَرًا
bir insandan
مِثْلَنَا
bizim gibi
وَمَا
ve
نَرٰيكَ
görmüyoruz
اتَّبَعَكَ
sana uyduğunu
اِلَّا
başkasının
الَّذ۪ينَ
olandan
هُمْ
kendisi
اَرَاذِلُنَا
en aşağılıklarımız
بَادِيَ
sığ (görüşlü)
الرَّأْيِۚ
(sığ) görüşlü
وَمَا
ve
نَرٰى
görmüyoruz
لَكُمْ
sizin
عَلَيْنَا
bize karşı
مِنْ
hiç
فَضْلٍ
üstünlüğünüzü
بَلْ
aksine
نَظُنُّكُمْ
zannediyoruz ki siz
كَاذِب۪ينَ
yalancılarsınız
Diyanet Vakfı Meali
Kavminden ileri gelen kâfirler dediler ki: «Biz seni sadece bizim gibi bir insan olarak görüyoruz. Bizden, basit görüşle hareket eden alt tabakamızdan başkasının sana uyduğunu görmüyoruz. Ve sizin bize karşı bir üstünlüğünüzü de görmüyoruz. Bilakis sizin yalancılar olduğunuzu düşünüyoruz.»
Suat Yıldırım Meali
Buna karşı halkının ileri gelen kâfirleri hep birden kalkıp: “Bize göre, sen sadece bizim gibi bir insansın, bizden farkın yoktur. Hem sonra senin peşinden gidenler toplumumuzun en düşük kimseleri, bu da gözler önünde! Ayrıca sizin bize karşı bir meziyetiniz olduğunu da görmüyoruz. Bilâkis sizin yalancı olduğunuzu düşünüyoruz” dediler. [23, 24]