Furkân, 25/21
Cüz
Hizb
Sayfa
21
وَقَالَ
ve dedi(ler)
الَّذ۪ينَ
kimseler
لَا
يَرْجُونَ
ummayan(lar)
لِقَٓاءَنَا
bizimle karşılaşmayı
لَوْلَٓا
değil mi?
اُنْزِلَ
indirilmeli
عَلَيْنَا
bize
الْمَلٰٓئِكَةُ
melekler
اَوْ
yahut
نَرٰى
görmeliydik
رَبَّنَاۜ
Rabbimizi
لَقَدِ
andolsun ki
اسْتَكْبَرُوا
onlar büyüklük tasladılar
ف۪ٓي
içlerinde
اَنْفُسِهِمْ
kendi
وَعَتَوْ
ve haddi aştılar
عُتُوًّا
bir azgınlıkla
كَب۪يرًا
büyük
Diyanet Vakfı Meali
Bizimle karşılaşmayı (bir gün huzurumuza geleceklerini) ummayanlar: Bize ya melekler indirilmeliydi ya da Rabbimizi görmeliydik, dediler. Andolsun ki onlar kendileri hakkında kibire kapılmışlar ve azgınlıkta pek ileri gitmişlerdir.
Suat Yıldırım Meali
Âhirette huzurumuza gelip Bizimle karşılaşacaklarını düşünmeyenler: “Bize elçi olarak melekler gönderilmeli yahut Rabbimizi görmeli değil miydik? ” dediler. Gerçekten onlar kendilerini büyük görüp azgınlıkta haddi iyice aştılar. [6, 124; 17, 92]