Enfâl, 8/69
Cüz
Hizb
Sayfa
69
فَكُلُوا
artık yeyin
مِمَّا
غَنِمْتُمْ
aldığınız ganimetten
حَلَالًا
helal
طَيِّبًاۘ
(ve) temiz olarak
وَاتَّقُوا
ve korkun
اللّٰهَۜ
Allah'tan
اِنَّ
şüphesiz
اللّٰهَ
Allah
غَفُورٌ
bağışlayandır
رَح۪يمٌ۟
esirgeyendir
Diyanet Vakfı Meali
Artık elde ettiğiniz ganimetten helâl ve temiz olarak yeyin. Ve Allah'tan korkun. Şüphesiz ki Allah bağışlayan, merhamet edendir.
Suat Yıldırım Meali
(Ama bundan böyle fidyeyi ve ganimeti size mübah kıldım) artık aldığınız ganimetleri helâl ve hoş olarak yiyin. Allah'a karşı gelmekten sakının. Gerçekten Allah gafurdur, rahîmdir (affı, merhamet ve ihsanı boldur).