Enfâl, 8/60
Cüz
Hizb
Sayfa
60
وَاَعِدُّوا
hazırlayın
لَهُمْ
onlara karşı
مَا
اسْتَطَعْتُمْ
gücünüz yettiği kadar
مِنْ
قُوَّةٍ
kuvvet
وَمِنْ
رِبَاطِ
ve cihad için bağlanıp beslenen
الْخَيْلِ
atlar
تُرْهِبُونَ
korkutursunuz
بِه۪
bununla
عَدُوَّ
düşmanını
اللّٰهِ
Allah'ın
وَعَدُوَّكُمْ
ve sizin düşmanınızı
وَاٰخَر۪ينَ
ve başkalarını
مِنْ
دُونِهِمْۚ
onların dışında
لَا
تَعْلَمُونَهُمْۚ
sizin bilmediğiniz
اَللّٰهُ
Allah'ın
يَعْلَمُهُمْۜ
bildiği
وَمَا
ne ki
تُنْفِقُوا
harcarsanız
مِنْ
شَيْءٍ
herşeyden
ف۪ي
سَب۪يلِ
yolunda
اللّٰهِ
Allah
يُوَفَّ
tam olarak ödenir
اِلَيْكُمْ
size
وَاَنْتُمْ
ve siz
لَا
تُظْلَمُونَ
hiç haksızlığa uğratılmazsınız
Diyanet Vakfı Meali
Onlara (düşmanlara) karşı gücünüz yettiği kadar kuvvet ve cihad için bağlanıp beslenen atlar hazırlayın, onunla Allah'ın düşmanını, sizin düşmanınızı ve onlardan başka sizin bilmediğiniz, Allah'ın bildiği (düşman) kimseleri korkutursunuz. Allah yolunda ne harcarsanız size eksiksiz ödenir, siz asla haksızlığa uğratılmazsınız.
Suat Yıldırım Meali
Düşmanlara karşı gücünüz yettiği kadar kuvvet hazırlayın. Savaş atları yetiştirin ki bu hazırlıkla Allah'ın düşmanlarını, sizin düşmanlarınızı ve onların ötesinde sizin bilemeyip de, ancak Allah'ın bildiği diğer düşmanları korkutup yıldırasınız. Allah yolunda her ne harcarsanız, onun karşılığı size eksiksiz ödenir, size asla haksızlık yapılmaz. [29, 4; 24, 57; 3, 196-197; 9, 101; 2, 261]