Enfâl, 8/43
Cüz
Hizb
Sayfa
43
اِذْ
hani
يُر۪يكَهُمُ
sana onları gösteriyordu
اللّٰهُ
Allah
ف۪ي
مَنَامِكَ
uykunda
قَل۪يلًاۜ
az
وَلَوْ
ve eğer
اَرٰيكَهُمْ
sana onları gösterseydi
كَث۪يرًا
çok
لَفَشِلْتُمْ
çekinirdiniz
وَلَتَنَازَعْتُمْ
ve çekişirdiniz
فِي
الْاَمْرِ
(savaş) iş(in)de
وَلٰكِنَّ
fakat
اللّٰهَ
Allah
سَلَّمَۜ
kurtardı
اِنَّهُ
doğrusu O
عَل۪يمٌ
bilir
بِذَاتِ
özünü
الصُّدُورِ
göğüslerin
Diyanet Vakfı Meali
Hatırla ki, Allah, uykunda sana onları az gösterdi. Eğer onları sana çok gösterseydi, elbette çekinecek ve bu iş hakkında münakaşaya girişecektiniz. Fakat Allah (sizi bundan) kurtardı. Şüphesiz O, kalplerin özünü bilir.
Suat Yıldırım Meali
O vakit Allah sana müşrik askerlerini rüyanda az göstermişti. Eğer onları çok gösterseydi paniğe kapılır, emir ve kumanda konusunda ihtilâfa düşerdiniz. Fakat Allah sizi bundan kurtardı. Çünkü O bütün sinelerin gizlediklerini pek iyi bilir.