Enfâl, 8/19
Cüz
Hizb
Sayfa
19
اِنْ
eğer
تَسْتَفْتِحُوا
fetih istiyorsanız
فَقَدْ
işte
جَٓاءَكُمُ
size geldi
الْفَتْحُۚ
fetih
وَاِنْ
eğer
تَنْتَهُوا
vazgeçerseniz
فَهُوَ
bu
خَيْرٌ
iyidir
لَكُمْۚ
sizin için
وَاِنْ
ama yine
تَعُودُوا
dönerseniz
نَعُدْۚ
biz de döneriz
وَلَنْ
تُغْنِيَ
sağlayamaz
عَنْكُمْ
size
فِئَتُكُمْ
topluluğunuz
شَيْـًٔا
hiçbir şey (yarar)
وَلَوْ
şayet
كَثُرَتْۙ
çok da olsa
وَاَنَّ
çünkü
اللّٰهَ
Allah
مَعَ
beraberdir
الْمُؤْمِن۪ينَ۟
inananlarla
Diyanet Vakfı Meali
(Ey kâfirler!) Eğer siz fetih istiyorsanız, işte size fetih geldi! (Yenelim derken yenildiniz.) Ve eğer (inkardan) vazgeçerseniz bu sizin için daha iyidir. Yine (Peygamber'e düşmanlığa) dönerseniz, biz de (ona) yardıma döneriz. Topluluğunuz çok bile olsa, sizden hiçbir şeyi savamaz. Çünkü Allah müminlerle beraberdir.
Suat Yıldırım Meali
Ey müşrikler! Siz zafer mi istiyordunuz? İşte zafer geldi! Siz müminlere hücumdan vazgeçerseniz bu, sizin için daha iyi olur; yok döner yine savaşa başlarsanız, Biz de başlarız! Askeriniz çok da olsa size hiç fayda vermez, çünkü Allah müminlerle beraberdir.