Enfâl, 8/11
Cüz
Hizb
Sayfa
11
اِذْ
O zaman
يُغَشّ۪يكُمُ
sizi bürüyordu
النُّعَاسَ
hafif bir uyku
اَمَنَةً
bir güven olmak üzere
مِنْهُ
O'ndan (Allah'tan)
وَيُنَزِّلُ
ve indiriyordu
عَلَيْكُمْ
üzerinize
مِنَ
-ten
السَّمَٓاءِ
gök-
مَٓاءً
bir su
لِيُطَهِّرَكُمْ
sizi temizlemek için
بِه۪
onunla
وَيُذْهِبَ
ve gidermek için
عَنْكُمْ
sizden
رِجْزَ
pisliğini
الشَّيْطَانِ
şeytanın
وَلِيَرْبِطَ
ve (birbirine) bağlamak için
عَلٰى
üzerini
قُلُوبِكُمْ
kalblerinizin
وَيُثَبِّتَ
ve pekiştirmek için
بِهِ
onunla
الْاَقْدَامَۜ
ayakları(nızı)
Diyanet Vakfı Meali
O zaman katından bir güven olmak üzere sizi hafif bir uykuya daldırıyordu; sizi temizlemek, şeytanın pisliğini (verdiği vesveseyi) sizden gidermek, kalplerinizi birbirine bağlamak ve savaşta sebat ettirmek için üzerinize gökten bir su (yağmur) indiriyordu.
Suat Yıldırım Meali
Düşman korkusundan gözünüze uyku girmediği için o vakit Allah, inâyeti ile güven ve sükûnet vermek için sizi hafif bir uykuya daldırıyordu. Sizi temizlemek, şeytanın pisliğini, vesvesesini sizden gidermek, kalplerinize kuvvet vermek ve savaş meydanında ayaklarınızı sabit kılmak için gökten üzerinize su indiriyordu. [3, 154; 94, 5-6; 76, 21]