Enbiyâ, 21/34
Cüz
Hizb
Sayfa
34
وَمَا
ve
جَعَلْنَا
vermedik
لِبَشَرٍ
hiçbir insana
مِنْ
قَبْلِكَ
senden önce
الْخُلْدَۜ
ebedi yaşam
اَفَا۬ئِنْ
şimdi eğer
مِتَّ
sen ölürsen
فَهُمُ
onlar
الْخَالِدُونَ
ebedi (mi kalacaklar?)
Diyanet Vakfı Meali
Biz, senden önce de hiçbir beşere ebedîlik vermedik. Şimdi sen ölürsen, sanki onlar ebedî mi kalacaklar?
Suat Yıldırım Meali
Senden önce hiçbir insana dünyada, ebedî hayat nasib etmedik. Sanki sen ölsen, onlar ebedî mi kalacaklar! [55, 26-27]