En’âm, 6/141
Cüz
Hizb
Sayfa
141
وَهُوَ
ve O'dur
الَّذ۪ٓي
ki
اَنْشَاَ
yaratan
جَنَّاتٍ
bahçeleri
مَعْرُوشَاتٍ
çardaklı
وَغَيْرَ
ve
مَعْرُوشَاتٍ
çardaksız
وَالنَّخْلَ
hurma(ları)
وَالزَّرْعَ
ve ekin(ler)i
مُخْتَلِفًا
çeşit çeşit
اُكُلُهُ
ürünleri
وَالزَّيْتُونَ
ve zeytinleri
وَالرُّمَّانَ
ve narları
مُتَشَابِهًا
birbirine benzer
وَغَيْرَ
مُتَشَابِهٍۜ
ve benzemez
كُلُوا
yeyin
مِنْ
-ndan
ثَمَرِه۪ٓ
meyvası-
اِذَٓا
zaman
اَثْمَرَ
meyva verdiği
وَاٰتُوا
ve verin
حَقَّهُ
hakkını (sadakasını)
يَوْمَ
günü
حَصَادِه۪ۘ
hasat
وَلَا
ve asla
تُسْرِفُواۜ
israf etmeyin
اِنَّهُ
çünkü O
لَا
يُحِبُّ
sevmez
الْمُسْرِف۪ينَۙ
israf edenleri
Diyanet Vakfı Meali
Çardaklı ve çardaksız (üzüm) bahçeleri, ürünleri çeşit çeşit hurmaları, ekinleri, birbirine benzer ve benzemez biçimde zeytin ve narları yaratan O'dur. Herbiri meyve verdiği zaman meyvesinden yeyin. Devşirilip toplandığı gün de hakkını (zekât ve sadakasını) verin, fakat israf etmeyin; çünkü Allah israf edenleri sevmez.
Suat Yıldırım Meali
Asmalı - asmasız bağ ve bahçeleri, mahsûlleri, çeşit çeşit hurma ve ekinleri, birbirine şekil ve renk yönünden benzer, tat bakımından benzemez tarzda yaratıp yetiştiren hep O'dur. Her biri mahsul verince ürününden yiyin, devşirildiği gün hakkını (öşürünü) da verin, israf etmeyin, çünkü O müsrifleri sevmez.