En’âm, 6/107
Cüz
Hizb
Sayfa
107
وَلَوْ
ve eğer
شَٓاءَ
isteseydi
اللّٰهُ
Allah
مَٓا
اَشْرَكُواۜ
ortak koşmazlardı
وَمَا
جَعَلْنَاكَ
biz seni yapmadık
عَلَيْهِمْ
onların üzerine
حَف۪يظًاۚ
bekçi
وَمَٓا
ve değilsin
اَنْتَ
sen
عَلَيْهِمْ
onlara
بِوَك۪يلٍ
vekil
Diyanet Vakfı Meali
Allah dileseydi, onlar ortak koşmazlardı. Biz seni onların üzerine bir bekçi kılmadık. Sen onların vekili de değilsin.
Suat Yıldırım Meali
Eğer Allah dileseydi onlar müşrik olmazlardı. Biz seni onların üzerine bekçi olarak göndermedik. Sen onların işlerini yürütmekle de görevli değilsin. [13, 40; 88, 21-22]