Bakara, 2/87
Cüz
Hizb
Sayfa
87
وَلَقَدْ
ve andolsun
اٰتَيْنَا
verdik
مُوسَى
Musa'ya
الْكِتَابَ
Kitabı
وَقَفَّيْنَا
birbiri ardınca gönderdik
مِنْ
-ndan
بَعْدِه۪
arkası-
بِالرُّسُلِ
peygamberler
وَاٰتَيْنَا
ve verdik
ع۪يسَى
Îsa'ya
ابْنَ
oğlu
مَرْيَمَ
Meryem
الْبَيِّنَاتِ
açık deliller
وَاَيَّدْنَاهُ
ve onu destekledik
بِرُوحِ
Ruh ile (Ruh'ül-Kudüs)
الْقُدُسِۜ
Kudüs (Ruh'ül-Kudüs)
اَفَكُلَّمَا
öyle mi?
جَٓاءَكُمْ
size gelse
رَسُولٌ
bir peygamber
بِمَا
şey ile
لَا
تَهْوٰٓى
istemediği
اَنْفُسُكُمُ
canınızın
اسْتَكْبَرْتُمْۚ
büyüklük taslayarak
فَفَر۪يقًا
kimini
كَذَّبْتُمْۘ
yalanlayacak
وَفَر۪يقًا
kimini de
تَقْتُلُونَ
öldüreceksiniz
Diyanet Vakfı Meali
Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik. Ondan sonra ardarda peygamberler gönderdik. Meryem oğlu İsa'ya da deliller verdik. Ve onu, Rûhu'l-Kudüs (Cebrail) ile destekledik. Ama ne zaman size bir peygamber nefislerinizin hoşlanmadığı bir şey getirdiyse büyüklük taslayarak kimini yalanladığınız kimini de öldürdüğünüz doğru değil mi!
Suat Yıldırım Meali
Biz Mûsâ'ya kitap verdik. Ondan sonra peş peşe peygamberler gönderdik. Meryem'in oğlu Îsâ'ya da mûcizeler, açık deliller verdik ve onu Ruhu'l-Kudüs (Cebrâil) ile destekledik. Demek size her ne zaman bir peygamber gelip de nefislerinizin hoşlanmadığı bir şey getirirse kafa tutacak, onların kimine yalancı deyip kimini öldüreceksiniz ha! [5, 44; 2, 117; 3, 47. 59; 19, 35]