Bakara, 2/286
Cüz
Hizb
Sayfa
286
لَا
يُكَلِّفُ
teklif etmez
اللّٰهُ
Allah
نَفْسًا
kimseye
اِلَّا
başkasını
وُسْعَهَاۜ
gücünün yettiğinden
لَهَا
(herkesin) kendine
مَا
şey
كَسَبَتْ
kazandığı
وَعَلَيْهَا
ve aleyhinedir
مَا
şey (kötülük)
اكْتَسَبَتْۜ
işlediği
رَبَّنَا
Rabbimiz
لَا
تُؤَاخِذْنَٓا
bizi sorumlu tutma
اِنْ
eğer
نَس۪ينَٓا
unutursak
اَوْ
ya da
اَخْطَأْنَاۚ
yanılırsak
رَبَّنَا
Rabbimiz
وَلَا
تَحْمِلْ
yük yükleme
عَلَيْنَٓا
bize
اِصْرًا
ağır
كَمَا
gibi
حَمَلْتَهُ
yüklediğin
عَلَى
üzerine
الَّذ۪ينَ
مِنْ
قَبْلِنَاۚ
bizden öncekilerin
رَبَّنَا
Rabbimiz
وَلَا
تُحَمِّلْنَا
bize yükleme
مَا
şeyleri
لَا
طَاقَةَ
gücümüzün yetmediğimiz
لَنَا
bizim
بِه۪ۚ
ona
وَاعْفُ
ve affet
عَنَّا۠
bizi
وَاغْفِرْ
bağışla
لَنَا۠
bizi
وَارْحَمْنَا۠
bize merhamet et
اَنْتَ
sen
مَوْلٰينَا
bizim sahibimizsin
فَانْصُرْنَا
bize yardım eyle
عَلَى
karşı
الْقَوْمِ
toplumuna
الْكَافِر۪ينَ
kafirler
Diyanet Vakfı Meali
Allah her şahsı, ancak gücünün yettiği ölçüde mükellef kılar. Herkesin kazandığı (hayır) kendine, yapacağı (şer) de kendinedir. Rabbimiz! Unutursak veya hataya düşersek bizi sorumlu tutma. Ey Rabbimiz! Bizden öncekilere yüklediğin gibi bize de ağır bir yük yükleme. Ey Rabbimiz! Bize gücümüzün yetmediği işler de yükleme! Bizi affet! Bizi bağışla! Bize acı! Sen bizim mevlâmızsın. Kâfirler topluluğuna karşı bize yardım et!
Suat Yıldırım Meali
Allah hiçbir kimseyi güç yetiremeyeceği bir şekilde yükümlü tutmaz. Herkesin kazandığı iyilik kendi lehine, işlediği fenalık da kendi aleyhinedir. Ya Rabbenâ! Eğer unuttuk veya kasıtsız olarak yanlış yaptıysak bundan dolayı bizi sorumlu tutma! Ya Rabbenâ! Bizden öncekilere yüklediğin gibi ağır yük yükleme! Ya Rabbenâ! Takat getiremeyeceğimiz şeylerle bizi yükümlü tutma! Affet bizi, lütfen bağışla kusurlarımızı, merhamet buyur bize! Sensin Mevlâmız, yardımcımız! Kâfir topluluklara karşı Sen yardım eyle bize! [6, 152; 7, 42; 23, 62]