Bakara, 2/253
Cüz
Hizb
Sayfa
253
تِلْكَ
işte o
الرُّسُلُ
elçiler ki
فَضَّلْنَا
üstün kıldık
بَعْضَهُمْ
kimini
عَلٰى
karşı
بَعْضٍۢ
kimine
مِنْهُمْ
onlardan
مَنْ
kimine
كَلَّمَ
konuştu
اللّٰهُ
Allah
وَرَفَعَ
ve yükseltti
بَعْضَهُمْ
kimini de
دَرَجَاتٍۜ
derecelerle
وَاٰتَيْنَا
ve verdik
ع۪يسَى
Îsa'ya
ابْنَ
oğlu
مَرْيَمَ
Meryem
الْبَيِّنَاتِ
açık deliller
وَاَيَّدْنَاهُ
ve onu destekledik
بِرُوحِ
Ruh ile
الْقُدُسِۜ
Kudüs
وَلَوْ
ve eğer
شَٓاءَ
dileseydi
اللّٰهُ
Allah
مَا
اقْتَتَلَ
öldürmezlerdi
الَّذ۪ينَ
kimseleri (milletleri)
مِنْ
بَعْدِهِمْ
onların arkasından gelen
مِنْ
بَعْدِ
sonra
مَا
جَٓاءَتْهُمُ
gelmiş olduktan
الْبَيِّنَاتُ
açık deliller
وَلٰكِنِ
fakat
اخْتَلَفُوا
anlaşmazlığa düştüler
فَمِنْهُمْ
onlardan
مَنْ
kimileri
اٰمَنَ
inandı
وَمِنْهُمْ
ve onlardan
مَنْ
kimi de
كَفَرَۜ
inkar etti
وَلَوْ
eğer
شَٓاءَ
dileseydi
اللّٰهُ
Allah
مَا
اقْتَتَلُوا
birbirlerini öldürmezlerdi
وَلٰكِنَّ
ama
اللّٰهَ
Allah
يَفْعَلُ
yapar
مَا
şeyi
يُر۪يدُ۟
dilediği
Diyanet Vakfı Meali
O peygamberlerin bir kısmını diğerlerinden üstün kıldık. Allah onlardan bir kısmı ile konuşmuş, bazılarını da derece derece yükseltmiştir. Meryem oğlu İsa'ya açık mucizeler verdik ve onu Rûhu'l-Kudüs ile güçlendirdik. Allah dileseydi o peygamberlerden sonra gelen milletler, kendilerine açık deliller geldikten sonra birbirleriyle savaşmazlardı. Fakat onlar ihtilafa düştüler de içlerinden kimi iman etti, kimi de inkâr etti. Allah dileseydi onlar savaşmazlardı; lâkin Allah dilediğini yapar.
Suat Yıldırım Meali
Biz, o peygamberlerin kimini kimine üstün kıldık. Allah onlardan bazısına hitap buyurdu, bazısını birçok derecelerle yükseltti. Meryem'in oğlu Îsâ'ya da o açık belgeleri, mûcizeleri verdik ve onu Rûhulkudüs ile destekledik. Eğer Allah dileseydi, onların peşlerinden gelenler kendilerine açık delillerin gelmesine rağmen, birbirleriyle savaşmazlardı. Lâkin ihtilâfa düştüler de onlardan bir kısmı iman, bir kısmı ise inkâr etti. Şayet Allah dileseydi onlar birbirleri ile savaşmazlardı, lâkin şu var ki Allah dilediği her şeyi yapar. [17, 55]