Bakara, 2/25
Cüz
Hizb
Sayfa
25
وَبَشِّرِ
ve müjdele
الَّذ۪ينَ
kimseleri
اٰمَنُوا
inanan
وَعَمِلُوا
ve işleyen
الصَّالِحَاتِ
salih işler
اَنَّ
muhakkak
لَهُمْ
onlar için vardır
جَنَّاتٍ
cennetler
تَجْر۪ي
akan
مِنْ
-ndan
تَحْتِهَا
altları
الْاَنْهَارُۜ
ırmaklar
كُلَّمَا
her
رُزِقُوا
rızıklandırıldıklarında
مِنْهَا
onlardaki
مِنْ
-den
ثَمَرَةٍ
meyve
رِزْقًاۙ
rızk olarak
قَالُوا
derler
هٰذَا
Bu
الَّذ۪ي
şeydir
رُزِقْنَا
rızıklandığımız
مِنْ
-den
قَبْلُ
daha önce
وَاُتُوا
verilmiştir
بِه۪
onlara
مُتَشَابِهًاۜ
ona benzer
وَلَهُمْ
Onlar için vardır
ف۪يهَٓا
orada
اَزْوَاجٌ
eşler
مُطَهَّرَةٌ
tertemiz
وَهُمْ
ve onlar
ف۪يهَا
orada
خَالِدُونَ
ebedi kalacaklardır
Diyanet Vakfı Meali
İman edip iyi davranışlarda bulunanlara, içinden ırmaklar akan cennetler olduğunu müjdele! O cennetlerdeki bir meyveden kendilerine rızık olarak yedirildikçe: Bundan önce dünyada bize verilenlerdendir bu, derler. Bu rızıklar onlara (bazı yönlerden dünyadakine) benzer olarak verilmiştir. Onlar için cennette tertemiz eşler de vardır. Ve onlar orada ebedî kalıcılardır.
Suat Yıldırım Meali
İman edip makbul ve güzel işler yapanları müjdele: Onlara içinden ırmaklar akan cennetler vardır. Öyle cennetler ki, ne zaman meyvelerinden kendilerine bir şey ikram edilirse: “Bu, daha önce de dünyada yediğimiz şey! ” diyecekler. Oysa bu, onların aynısı olmayıp, benzeri olarak kendilerine sunulacaktır. Orada onların tertemiz eşleri de olacak ve onlar orada devamlı kalacaklardır.