Bakara, 2/246
Cüz
Hizb
Sayfa
246
اَلَمْ
تَرَ
görmedin mi?
اِلَى
الْمَلَأِ
ileri gelenlerini
مِنْ
بَن۪ٓي
oğullarının
اِسْرَٓاء۪يلَ
İsrail
مِنْ
بَعْدِ
sonra
مُوسٰىۢ
Musa'dan
اِذْ
hani
قَالُوا
demişlerdi
لِنَبِيٍّ
Peygamberlerine
لَهُمُ
onlar
ابْعَثْ
gönder
لَنَا
bize
مَلِكًا
bir hükümdar
نُقَاتِلْ
(onun önderliğinde) savaşalım
ف۪ي
-nda
سَب۪يلِ
yolu-
اللّٰهِۜ
Allah
قَالَ
dedi
هَلْ
عَسَيْتُمْ
olurmu ki?
اِنْ
eğer
كُتِبَ
yazılınca (farz kılınınca)
عَلَيْكُمُ
size
الْقِتَالُ
savaş
اَلَّا
تُقَاتِلُواۜ
savaşmazsanız
قَالُوا
dediler ki
وَمَا
لَنَٓا
bizler
اَلَّا
نُقَاتِلَ
neden savaşmayalım
ف۪ي
سَب۪يلِ
yolunda
اللّٰهِ
Allah
وَقَدْ
oysa
اُخْرِجْنَا
biz çıkarılıp sürüldük
مِنْ
-dan
دِيَارِنَا
yurtlarımız-
وَاَبْنَٓائِنَاۜ
ve oğullarımız(ın arasın)dan
فَلَمَّا
fakat
كُتِبَ
yazılınca
عَلَيْهِمُ
kendilerine
الْقِتَالُ
savaş
تَوَلَّوْا
yüz çevirdiler
اِلَّا
hariç
قَل۪يلًا
pek azı
مِنْهُمْۜ
içlerinden
وَاللّٰهُ
Allah
عَل۪يمٌ
bilir
بِالظَّالِم۪ينَ
zalimleri
Diyanet Vakfı Meali
Musa'dan sonra, Benî İsrail'den ileri gelen kimseleri görmedin mi? Kendilerine gönderilmiş bir peygambere: «Bize bir hükümdar gönder ki (onun komutasında) Allah yolunda savaşalım» demişlerdi. «Ya size savaş yazılır da savaşmazsanız?» dedi. «Yurtlarımızdan çıkarılmış, çocuklarımızdan uzaklaştırılmış olduğumuz halde Allah yolunda neden savaşmayalım?» dediler. Kendilerine savaş yazılınca, içlerinden pek azı hariç, geri dönüp kaçtılar. Allah zalimleri iyi bilir.
Suat Yıldırım Meali
Mûsâ'dan sonra İsrailoğullarının ileri gelenlerine dikkat ettin mi? O vakit onlar aralarındaki Peygambere: “Ne olur, bize bir hükümdar tayin et de biz de Allah yolunda cihad edelim! ” demişlerdi. O cevaben: “Ya savaşma emri size farz kılınır, siz de savaşmazsanız? ” deyince onlar: “Ne diye Allah yolunda cihad etmeyelim ki vatanlarından çıkarılan biz, çoluk çocuğundan ayrı düşenler yine biziz! ” dediler. Fakat savaşma kendilerine farz kılınınca içlerinden pek azı hariç, hepsi dönüverdiler. Allah o zalimleri pek iyi bilir. [KM; Çıkış 24, 1. 9; Sayılar 11, 16. 24-25]