Bakara, 2/201
Cüz
Hizb
Sayfa
201
وَمِنْهُمْ
ve onlardan
مَنْ
kimi de
يَقُولُ
derki
رَبَّنَٓا
Rabbimiz
اٰتِنَا
bize ver
فِي
الدُّنْيَا
dünyada da
حَسَنَةً
güzellik
وَفِي
الْاٰخِرَةِ
ahirette de
حَسَنَةً
güzellik
وَقِنَا
ve bizi koru
عَذَابَ
azabından
النَّارِ
ateş
Diyanet Vakfı Meali
Onlardan bir kısmı da: Ey Rabbimiz! Bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. Bizi cehennem azabından koru! derler.
Suat Yıldırım Meali
Bazıları da, “Ey bizim (Yüce) Rabbimiz! Bize bu dünyada da iyilik ve güzellik ver, âhirette de iyilik ve güzellik ver, Ve bizi cehennem ateşinden koru! ” derler. [22, 72]