Bakara, 2/143
Cüz
Hizb
Sayfa
143
وَكَذٰلِكَ
ve böylece
جَعَلْنَاكُمْ
sizi kıldık
اُمَّةً
bir ümmet
وَسَطًا
vasat
لِتَكُونُوا
olmanız için
شُهَدَٓاءَ
şahit
عَلَى
-a
النَّاسِ
insanlar-
وَيَكُونَ
ve olması için
الرَّسُولُ
rasulün (de)
عَلَيْكُمْ
size
شَه۪يدًاۜ
şahit
وَمَا
جَعَلْنَا
ve yap(ma)dık
الْقِبْلَةَ
bir kıble
الَّت۪ي
كُنْتَ
olduğunuzu
عَلَيْهَٓا
üzerinde
اِلَّا
sadece (yaptık)
لِنَعْلَمَ
bilmek için
مَنْ
kimseyi
يَتَّبِعُ
uyan
الرَّسُولَ
Elçi'ye
مِمَّنْ
kimseden
يَنْقَلِبُ
geriye dönen
عَلٰى
üzerinde
عَقِبَيْهِۜ
ökçesi
وَاِنْ
ve elbette
كَانَتْ
لَكَب۪يرَةً
ağır gelir
اِلَّا
başkasına
عَلَى
الَّذ۪ينَ
kimseye
هَدَى
yol gösterdiği
اللّٰهُۜ
Allah'ın
وَمَا
değildir
كَانَ
اللّٰهُ
Allah
لِيُض۪يعَ
zayi edecek
ا۪يمَانَكُمْۜ
sizin imanınızı
اِنَّ
şüphesiz
اللّٰهَ
Allah
بِالنَّاسِ
insanlara
لَرَؤُ۫فٌ
şefkatlidir
رَح۪يمٌ
merhametlidir
Diyanet Vakfı Meali
İşte böylece sizin insanlığa şahitler olmanız, Resûl'ün de size şahit olması için sizi mutedil bir millet kıldık. Senin yöneldiğin yeri (Kâbe'yi) biz ancak Peygamber'e uyanı, ökçeleri üzerinde geri dönenden ayırdetmemiz için kıble yaptık. Bu, Allah'ın hidayet verdiği kimselerden başkasına elbette ağır gelir. Allah sizin imanınızı asla zayi edecek değildir. Zira Allah insanlara karşı şefkatli ve merhametlidir.
Suat Yıldırım Meali
Ve işte böylece Biz sizi örnek bir ümmet kıldık ki insanlar nezdinde Hakk'ın şahitleri olasınız ve Peygamber de sizin hakkınızda şahit olsun. Senin arzulayıp da şu anda yöneldiğin Kâbeyi kıble yapmamızın sebebi, sırf Peygamberin izinden gidenlerle ondan ayrılıp gerisin geriye dönecekleri meydana çıkarmaktır. Gerçi bu oldukça ağır bir iştir. Ancak Allah'ın doğru yola erdirdiği kimseler için mesele teşkil etmez. Allah imanınızı zayi edecek değildir. Çünkü Allah insanlara karşı pek şefkatlidir, çok merhametlidir. [17, 82; 41, 44; 4, 115]