A’râf, 7/89
Cüz
Hizb
Sayfa
89
قَدِ
muhakkak
افْتَرَيْنَا
atmış oluruz
عَلَى
üzerine
اللّٰهِ
Allah'ın
كَذِبًا
yalan
اِنْ
eğer
عُدْنَا
tekrar ona dönersek
ف۪ي
مِلَّتِكُمْ
sizin dininize
بَعْدَ
sonra
اِذْ
ne zaman ki
نَجّٰينَا
bizi kurtardı
اللّٰهُ
Allah
مِنْهَاۜ
ondan
وَمَا
değildir
يَكُونُ
mümkün
لَنَٓا
bizim için
اَنْ
نَعُودَ
dönmemiz
ف۪يهَٓا
ona
اِلَّٓا
dışında
اَنْ
يَشَٓاءَ
dilemesi
اللّٰهُ
Allah
رَبُّنَاۜ
Rabbimiz
وَسِعَ
kuşatmıştır
رَبُّنَا
Rabbimiz
كُلَّ
her
شَيْءٍ
şeyi
عِلْمًاۜ
bilgice
عَلَى
اللّٰهِ
Allah'a
تَوَكَّلْنَاۜ
dayanmışız
رَبَّنَا
Rabbimiz
افْتَحْ
aç(ığa çıkar)
بَيْنَنَا
aramızı
وَبَيْنَ
ve arasını
قَوْمِنَا
kavmimizin
بِالْحَقِّ
gerçekle
وَاَنْتَ
muhakkak ki sen
خَيْرُ
en iyisisin
الْفَاتِح۪ينَ
aç(ığa çıkar)anların
Diyanet Vakfı Meali
Doğrusu Allah bizi ondan kurtardıktan sonra tekrar sizin dininize dönersek Allah'a karşı yalan uydurmuş oluruz. Rabbimiz Allah dilemiş başka, yoksa ona geri dönmemiz bizim için olacak şey değildir. Rabbimizin ilmi her şeyi kuşatmıştır. Biz sadece Allah'a dayanırız. Rabbimiz! Bizimle kavmimiz arasında adaletle hükmet! Sen hükmedenlerin en hayırlısısın.
Suat Yıldırım Meali
“Allah bizi sizin o batıl dininizden kurtardıktan sonra kalkıp tekrar dininize dönecek olursak Allah'a büyük bir iftira atmış oluruz. Allah göstermesin, sizin inancınıza dönmemiz kesinlikle mümkün değil! Rabbimizin ilmi her şeyi kapsar. Biz yalnız Allah'a dayanırız. Ey bizim Rabbimiz! Bizimle şu halkımız arasında Sen âdil hükmünü ver, haklı haksız açığa çıksın. Sen elbette hüküm verenlerin en iyisisin! ” [26, 118]