A’râf, 7/73
Cüz
Hizb
Sayfa
73
وَاِلٰى
ve
ثَمُودَ
Semud(kavmin)e de
اَخَاهُمْ
kardeşleri
صَالِحًاۢ
Salih'i (gönderdik)
قَالَ
dedi ki
يَا
Ey
قَوْمِ
kavmim
اعْبُدُوا
kulluk edin
اللّٰهَ
Allah'a
مَا
yoktur
لَكُمْ
sizin
مِنْ
hiçbir
اِلٰهٍ
tanrınız
غَيْرُهُۜ
O'ndan başka
قَدْ
elbette
جَٓاءَتْكُمْ
size geldi
بَيِّنَةٌ
açık delil
مِنْ
tarafından
رَبِّكُمْۜ
Rabbiniz
هٰذِه۪
işte şu
نَاقَةُ
devesi
اللّٰهِ
Allah'ın
لَكُمْ
size
اٰيَةً
bir mu'cizedir
فَذَرُوهَا
bırakın onu
تَأْكُلْ
yesin (içsin)
ف۪ٓي
اَرْضِ
arzından
اللّٰهِ
Allah'ın
وَلَا
sakın
تَمَسُّوهَا
ona dokundurmayın
بِسُٓوءٍ
bir kötülük
فَيَأْخُذَكُمْ
yoksa sizi yakalar
عَذَابٌ
bir azab
اَل۪يمٌ
acıklı
Diyanet Vakfı Meali
Semûd kavmine de kardeşleri Salih'i (gönderdik). Dedi ki: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin; sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. Size Rabbinizden açık bir delil gelmiştir. O da, size bir mucize olarak Allah'ın şu devesidir. Onu bırakın, Allah'ın arzında yesin, (içsin); ona kötülük etmeyin; sonra sizi elem verici bir azap yakalar.
Suat Yıldırım Meali
Semud halkına da içlerinden biri olan kardeşleri Salih'i gönderdik. “Ey benim halkım! ” dedi, “yalnız Allah'a kulluk edin, sizin O'ndan başka tanrınız yoktur. İşte size Rabbinizden açık bir delil, bir mûcize geldi. İşte Allah'ın devesi de size bir âyet! Onu kendi haline bırakın, Allah'ın diyarında otlasın, sakın ona bir fenalık yapmayın. Yoksa sizi acı veren bir azap yakalayıverir. ” [11, 64; 17, 59; 26, 155; 54, 27-28]