A’râf, 7/28
Cüz
Hizb
Sayfa
28
وَاِذَا
ve zaman
فَعَلُوا
onlar yaptıkları
فَاحِشَةً
bir kötülük
قَالُوا
dediler
وَجَدْنَا
bulduk
عَلَيْهَٓا
bu (yolda)
اٰبَٓاءَنَا
babalarımızı
وَاللّٰهُ
Allah
اَمَرَنَا
bize emretti
بِهَاۜ
bunu
قُلْ
de
اِنَّ
muhakkak
اللّٰهَ
Allah
لَا
يَأْمُرُ
emretmez
بِالْفَحْشَٓاءِۜ
kötülüğü
اَتَقُولُونَ
mi söylüyorsunuz?
عَلَى
karşı
اللّٰهِ
Allah'a
مَا
şeyleri
لَا
تَعْلَمُونَ
bilmediğiniz
Diyanet Vakfı Meali
Onlar bir kötülük yaptıkları zaman: «Babalarımızı bu yolda bulduk. Allah da bize bunu emretti» derler. De ki: Allah kötülüğü emretmez. Allah'a karşı bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz?
Suat Yıldırım Meali
Onlar çirkin bir iş yaptıklarında: “Babalarımızı bu yolda bulduk, esasen Allah böyle yapmamızı emretti. ” derler. De ki: “Allah Teâlâ kötü olan şeyi asla emretmez. Ne o, yoksa siz Allah'ın söylediğini bilmediğiniz birtakım sözleri O'na iftira ederek Allah'a mı mal ediyorsunuz? ”