A’râf, 7/184
Cüz
Hizb
Sayfa
184
اَوَلَمْ
يَتَفَكَّرُوا
düşünmediler mi ki
مَا
yoktur
بِصَاحِبِهِمْ
arkadaşlarında
مِنْ
hiçbir
جِنَّةٍۜ
delilik
اِنْ
هُوَ
o
اِلَّا
ancak
نَذ۪يرٌ
bir uyarıcıdır
مُب۪ينٌ
apaçık
Diyanet Vakfı Meali
Düşünmediler mi ki, arkadaşlarında (Muhammed'de) delilik yoktur? O, ancak apaçık bir uyarıcıdır.
Suat Yıldırım Meali
Bunlar hiç düşünmediler mi ki kendilerine tebliğde bulunan arkadaşları Muhammed'de delilikten hiçbir eser yoktur. O sadece ilerideki tehlikelerden kurtarmak için görevli bir uyarıcıdır. [34, 46; 81, 22] {KM; Yuhanna 7, 20; 8, 48}