A’râf, 7/157
Cüz
Hizb
Sayfa
157
اَلَّذ۪ينَ
onlar ki
يَتَّبِعُونَ
uyarlar
الرَّسُولَ
o Elçi'ye
النَّبِيَّ
o Peygamber'e
الْاُمِّيَّ
ümmi
الَّذ۪ي
يَجِدُونَهُ
buldukları
مَكْتُوبًا
yazılı
عِنْدَهُمْ
yanlarında
فِي
التَّوْرٰيةِ
Tevrat
وَالْاِنْج۪يلِۘ
ve İncil'de
يَأْمُرُهُمْ
kendilerine emreden
بِالْمَعْرُوفِ
iyiliği
وَيَنْهٰيهُمْ
ve kendilerini meneden
عَنِ
-ten
الْمُنْكَرِ
kötülük-
وَيُحِلُّ
ve helal kılan
لَهُمُ
onlara
الطَّيِّبَاتِ
güzel şeyleri
وَيُحَرِّمُ
ve haram kılan
عَلَيْهِمُ
onlara
الْخَبَٓائِثَ
çirkin şeyleri
وَيَضَعُ
ve kaldırıp atan
عَنْهُمْ
onlardan
اِصْرَهُمْ
ağırlıkları
وَالْاَغْلَالَ
ve prangaları
الَّت۪ي
öyle ki
كَانَتْ
idiler
عَلَيْهِمْۜ
onların üzerinde
فَالَّذ۪ينَ
artık onlar
اٰمَنُوا
inananlar
بِه۪
O'na
وَعَزَّرُوهُ
ve O'na saygı gösterenler
وَنَصَرُوهُ
ve O'na yardım edenler
وَاتَّبَعُوا
ve uyanlar
النُّورَ
nura
الَّذ۪ٓي
اُنْزِلَ
indirilen
مَعَهُٓۙ
O'nunla beraber
اُو۬لٰٓئِكَ
işte
هُمُ
onlar
الْمُفْلِحُونَ۟
felaha erenlerdir
Diyanet Vakfı Meali
Yanlarındaki Tevrat ve İncil'de yazılı buldukları o elçiye, o ümmî Peygamber'e uyanlar (var ya), işte o Peygamber onlara iyiliği emreder, onları kötülükten meneder, onlara temiz şeyleri helâl, pis şeyleri haram kılar. Ağırlıklarını ve üzerlerindeki zincirleri indirir. O Peygamber'e inanıp ona saygı gösteren, ona yardım eden ve onunla birlikte gönderilen nûr'a (Kur'an'a) uyanlar var ya, işte kurtuluşa erenler onlardır.
Suat Yıldırım Meali
Onlar ki yanlarındaki Tevrat ve İncil'de vasıfları yazılı o ümmî Peygambere tâbi olurlar. O Peygamber ki kendilerine meşrû şeyleri emreder, kötülükleri yasaklar, kendilerine güzel ve hoş şeyleri mübah, murdar şeyleri ise haram kılar, üzerlerindeki ağırlıkları, sırtlarındaki zincirleri kaldırıp atar. Ona iman eden, onu destekleyen, ona yardımcı olan ve onunla beraber indirilen nûra tâbi olanlar var ya, işte felaha erenler onlardır. [3, 81; 61, 6]