A’râf, 7/116
Cüz
Hizb
Sayfa
116
قَالَ
dedi
اَلْقُواۚ
siz atın
فَلَمَّٓا
ne zaman ki
اَلْقَوْا
atınca
سَحَرُٓوا
büyülediler
اَعْيُنَ
gözlerini
النَّاسِ
insanların
وَاسْتَرْهَبُوهُمْ
ve onları ürküttüler
وَجَٓاؤُ۫
ve getirdiler
بِسِحْرٍ
bir büyü
عَظ۪يمٍ
büyük
Diyanet Vakfı Meali
«Siz atın» dedi. Onlar atınca, insanların gözlerini büyülediler, onları korkuttular ve büyük bir sihir gösterdiler.
Suat Yıldırım Meali
115, 116. Büyücüler: “Mûsâ! Önce sen mi hünerini ortaya koyacaksın yoksa biz mi koyalım? ” deyince Mûsâ: “Siz ortaya koyun! ” dedi. Vakta ki atacaklarını ortaya koydular, halkın gözlerini büyülediler, onları dehşete düşürdüler, hasılı müthiş bir sihir sergilediler. [2, 124; 4, 79]