Âl-i İmrân, 3/28
Cüz
Hizb
Sayfa
28
لَا
يَتَّخِذِ
edinmesin
الْمُؤْمِنُونَ
Mü'minler
الْكَافِر۪ينَ
kafirleri
اَوْلِيَٓاءَ
dost
مِنْ
دُونِ
bırakıp
الْمُؤْمِن۪ينَۚ
inananları
وَمَنْ
ve kim
يَفْعَلْ
yaparsa
ذٰلِكَ
böyle
فَلَيْسَ
kalmaz (değildir)
مِنَ
اللّٰهِ
Allah ile
ف۪ي
شَيْءٍ
bir şey (dostluğu)
اِلَّٓا
ancak başka
اَنْ
تَتَّقُوا
korunmanız
مِنْهُمْ
onlardan
تُقٰيةًۜ
(gelebilecek) tehlikeden
وَيُحَذِّرُكُمُ
ve sizi sakındırır
اللّٰهُ
Allah
نَفْسَهُۜ
kendisin(in emirlerine karşı gelmek)den
وَاِلَى
اللّٰهِ
ve Allah'adır
الْمَص۪يرُ
dönüş
Diyanet Vakfı Meali
Müminler, müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinmesin. Kim bunu yaparsa, artık onun Allah nezdinde hiçbir değeri yoktur. Ancak kâfirlerden gelebilecek bir tehlikeden sakınmanız başkadır. Allah, kendisine karşı (gelmekten) sizi sakındırıyor. Dönüş yalnız Allah'adır.
Suat Yıldırım Meali
Müminler, müminleri bırakıp, kâfirleri velî edinmesinler! Kim böyle yaparsa, Allah ile ilişiğini kesmiş olur. Ancak onlar tarafından gelebilecek bir tehlike olursa başka! Allah sizi, Kendisine isyan etmekten sakındırır. Dönüş yalnız Allah'adır.