Âl-i İmrân, 3/156
Cüz
Hizb
Sayfa
156
يَٓا
Ey
اَيُّهَا
ey
الَّذ۪ينَ
kimseler
اٰمَنُوا
inananlar
لَا
تَكُونُوا
olmayın
كَالَّذ۪ينَ
kimseler (gibi)
كَفَرُوا
inkar eden(ler)
وَقَالُوا
ve diyenler (gibi)
لِاِخْوَانِهِمْ
kardeşleri için
اِذَا
zaman
ضَرَبُوا
sefere çıktıkları
فِي
الْاَرْضِ
yeryüzünde
اَوْ
ya da
كَانُوا
غُزًّى
savaşa çıktıkları
لَوْ
eğer
كَانُوا
olsalardı
عِنْدَنَا
bizim yanımızda
مَا
مَاتُوا
ölmezlerdi
وَمَا
قُتِلُواۚ
ve öldürülmezlerdi
لِيَجْعَلَ
yapar
اللّٰهُ
Allah
ذٰلِكَ
bu (düşünce ve sözlerini)
حَسْرَةً
bir dert
ف۪ي
قُلُوبِهِمْۜ
kalblerinde
وَاللّٰهُ
Allahtır
يُحْي۪
yaşatan
وَيُم۪يتُۜ
ve öldüren
وَاللّٰهُ
Allah
بِمَا
şeyleri
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
بَص۪يرٌ
görmektedir
Diyanet Vakfı Meali
Ey iman edenler! Sizler, inkâr edenler ve yeryüzünde sefere çıkan veya savaşan kardeşleri hakkında: «Eğer bizim yanımızda kalsalardı ölmezler, öldürülmezlerdi» diyenler gibi olmayın. Allah bu kanaatı onların kalplerine (kaybettikleri yakınları için onulmaz) bir hasret (yarası) olarak koydu. Canı veren de alan da Allah'tır. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görür.
Suat Yıldırım Meali
Ey iman edenler! Dini inkâr edip de Allah için seferde ölen veya gazalarda öldürülen arkadaşları hakkında: “Bizim yanımızda olsalardı, ne ölürler ne de öldürülürlerdi. ” diyenler gibi olmayın! Allah bunu, onların gönüllerinde bir hasret, bir yürek yarası olarak bıraksın diye yaptı. Hayatı veren de, alan da Allah'tır. Allah bütün yaptıklarınızı görür.